① rest on one's laurels是什麼意思
rest on one's laurels的意思是「to be satisfied with your achievements and not to make an effort to do anything else」,即「滿足於既得成就,不思進取」。
下面再介紹一個習語:look to one's laurels。
look to your laurels的意思是「to be careful not to lose one's superior position to a rival」,即「小心翼翼地保持成就(或優勢)」。
這句習語從字面翻譯,就是指「小心自己的榮耀」,當有人會超過自己,比自己更加厲害,那自己自然就難以保持某種成就,或者說在某方面不佔上風。因此人們將這句習語引申為了如今的含義。
例句如下:
The new girl is very good and you'll have tolook to your laurels!
新來的那個女孩子很出色,你要當心你的領先地位。
② to rest on one's laurels的含義和哪位希臘人物有關
希臘神話中,有一天,太陽神阿波羅(司管)斥責愛神箭法不準,愛神郁悶,決定報復。他先射了阿波羅一箭,讓他愛上仙女達芙尼,然後又對達芙尼射了另一箭,讓她討厭阿波羅。於是乎,阿波羅翻山越嶺追達芙尼,達夫妮卻因厭惡躲而不見。後來,達夫妮實在躲不過了,就求地球之神把她變成了一棵月桂樹。痛失「愛情」的阿波羅為緬懷最愛,就把月桂樹枝編成桂冠戴在頭上……
眾所周知,阿波羅是希臘神話中最多才多藝的神,他掌管音樂、詩歌和藝術,而奧林匹克的源頭也是他所居住的奧林匹亞山。所以,laurel後來常用來喻指奧運競技的優勝者和傑出的詩人。
③ Translate Into Chinese:Dense Laurels
dense laurels
密集的月桂樹叢
④ dontrestonyourlaurels什麼意思
不要滿足目前的成就
不要不思進取
⑤ gain laurels是什麼意思
gain laurels
[釋義] 贏得聲望,獲得榮譽,獲得冠軍;
全部釋義>>
Laurel(月桂樹)是一種可供觀賞的常綠喬木,樹葉互生,披針形或者長橢圓形,光滑發亮;花帶黃色,傘形花序.laurels指用月桂樹葉編成的"桂冠".
⑥ laurel是什麼意思呢
金槍魚
⑦ 「滿足」英文名詞是什麼
「滿足」英文名詞是:satisfaction.
⑧ 牢不可破的聯盟的歌詞是什麼
《牢不可破的聯盟》是前蘇聯在1944到1977年國歌,《牢不可破的聯盟》又稱《神聖的聯盟》,是蘇聯國歌的中文非正式曲名。原為全聯盟共產黨(布爾什維克)黨歌,作於1939年,由瓦西里·列別傑夫—庫馬奇作詞,亞歷山大·亞歷山德羅夫作曲。偉大衛國戰爭中,蘇聯政府決定做一首能激勵人心的新國歌,於是在弗拉基米爾·米哈爾科夫和加布里埃爾·艾爾—雷吉斯坦兩人合作寫出新歌詞後,《牢不可破的聯盟》於1944年3月15日首次在蘇聯的電台上播放,正式取代《國際歌》成為蘇聯國歌。原歌詞中有歌頌斯大林的詞句,但隨著赫魯曉夫批判斯大林,這些歌詞廢棄不唱。直到1977年,方由原歌詞作者之一的米哈爾科夫修改歌詞。 俄語歌詞: Союзнерушимыйреспубликсвободных СплотиланавекиВеликаяРусь. Даздравствуетсозданныйволейнародов Единый, могучийСоветскийСоюз! Славься, Отечествонашесвободное, Дружбынародовнадежныйоплот! ПартияЛенина - силанародная Наскторжествукоммунизмаведет! Сквозьгрозысиялонамсолнцесвободы, ИЛенинвеликийнампутьозарил: Направоеделоонподнялнароды, Натрудинаподвигинасвдохновил! Впобедебессмертныхидейкоммунизма Мывидимгрядущеенашейстраны, ИКрасномузнамениславнойОтчизны Мыбудемвсегдабеззаветноверны! 中文譯詞: 偉大俄羅斯,永久的聯盟, 獨立共和國,自由結合成。 各民族意志,建立的蘇聯, 統一而強大,萬年萬萬年。 自由的祖國,你無比光輝, 各民族友愛的堅固堡壘。 蘇維埃紅旗,人民的紅旗, 從勝利引向勝利! 自由的陽光,照耀著我們, 偉大的列寧,指明了前程。 斯大林教導,要忠於人民, 並激勵我們,去建立功勛。 自由的祖國,你無比光輝, 各民族幸福的堅固堡壘。 蘇維埃紅旗,人民的紅旗, 從勝利引向勝利! 戰爭中成長,我們的紅軍, 敵人來侵略,就消滅干凈。 斗爭中決定,幾代人命運, 引導我祖國,向光榮前進。 自由的祖國,你無比光輝, 各民族光榮的堅固堡壘。 蘇維埃紅旗,人民的紅旗, 從勝利引向勝利! 英語譯詞: United Forever in Friendship and Labour, Our mighty Republics will ever enre. The Great Soviet Union will Live through the Ages. The Dream of a People their fortress secure. Long Live our Soviet Motherland, Built by the People's mighty hand. Long Live our People, United and Free. Strong in our Friendship tried by fire. Long may our Crimson Flag Inspire, Shining in Glory for all Men to see. Through Days dark and stormy where Great Lenin Lead us Our Eyes saw the Bright Sun of Freedom above and Stalin our Leader with Faith in the People, Inspired us to Build up the Land that we Love. Long Live our Soviet Motherland, Built by the People's mighty hand. Long Live our People, United and Free. Strong in our Friendship tried by fire. Long may our Crimson Flag Inspire, Shining in Glory for all Men to see. We fought for the Future, destroyed the invaders and Brought to our Homeland the Laurels of Fame. Our Glory will live in the Memory of Nations and All Generations will Honour Her Name. Long Live our Soviet Motherland, Built by the People's mighty hand. Long Live our People, United and Free. Strong in our Friendship tried by fire. Long may our Crimson Flag Inspire, Shining in Glory for all Men to see. 詳細請參考: http://ke..com/view/229137.htm?fr=ala0_1_1
⑨ RM 12.23/F LAURELS IND CTR 32 TAI YAU ST SAN PO KONG KLN HONGKONG香港地址翻譯
您好,很高興為您解答:
RM 12.23/F LAURELS IND CTR 32 TAI YAU ST SAN PO KONG KLN HONGKONG
香港 九龍 新蒲崗 大有街 32號 泰力工業中心 23樓 12室
滿意煩請及時採納喲~
-------------------------------
★傾心解答★願您滿意★
★歡迎追問★敬請採納★
-------------------------------
⑩ Don't-rest-on-your-laurels是什麼意思
意思其實很簡單,就是不要滿足目前的成就,不要「不思進取」